Translation ServicesTranslation Serviceslanguage translations

Newsletter

:: Multiling Corporation ::
Multiling
 
Michael


Letter from the President


Dear Readers,

Innovation is one of the most important factors that drives the world economy, creating prosperity, safety, and health. This year, MultiLing has endorsed innovation and the development of new ideas by sponsoring Germany’s oldest award for innovation, the Diesel Medal. Eugen Diesel, the son of the famous engine developer Rudolf Diesel, co-founded this award in 1952. Since then, the Diesel Medal has been awarded to more than 400 inventors including Nobel Prize winners Herrmann Staudinger, Jan Enders, Ernst Ruska, and Manfred Eigen. Wernher von Braun was one of the first recipients of the Diesel Medal. Other recipients of this prestigious award are Dietmar Hopp, founder of the global corporation SAP, Hasso Plattner, Klaus E. Tschira, and other German entrepreneurs such as Anthon Kathrein (antenna technology) and Walter Sennheiser (acoustics). The award ceremony took place on November 30, 2011 in Munich, Germany at the renowned German Museum, the world’s largest museum of science and technology. The four winners of the award were announced at a ceremony in front of 200 honored guests (for more information see http://www.dieselmedaille.de).

MultiLing is also heavily involved in the global innovation process. Our offices in the United States, Japan, China, Korea, Germany, Italy, and Peru work extensively with patent-related translations and oversee these projects for many large, global companies. MultiLing has been successful in working with these companies because we guarantee the highest translation quality, which is most important when working in the patent field.

 

Kind regards,

Michael Sneddon
CEO MultiLing Corporation

Events
ATA 2011: High praise was given to MultiLing during the 52nd annual conference of the American Translators Association (ATA) in Boston, Massachusetts in October. Much of the discussion there focused on translation technologies. more
tekom 2011: Twice a year the German Professional Association for Technical Communication and Information Development (tekom) hosts a symposium. more
New Clients
Datron World Communications, Inc.
(DWC), previously Trans World Communications (1995), is a company located in Vista, California that specializes in the development and production of high frequency (HF) and very high frequency (VHF) communication systems for military and civilian purposes.more

Qualtrics.
Qualtrics is a software company located in Provo, Utah that develops solutions for creating web-based surveys and statistical reports.more

Teradyne.
Teradyne is a publicly traded U.S. company that produces systems for testing complex electronic components found in computers, consumer electronic devices, telecommunication equipment, airplanes, and military equipment. more
Recent Publications

1. White Paper on Automation Processes
2. Patent Translations Require Special Skills
3. Patent Translations: Finding the Right Service Provider
4. MultiLing’s Blog: One Year and Counting more

MultiLing Newsletter

EVENTS

ATA 2011: Experts Emphasize High Technology Standards for MultiLing Software

High praise was given to MultiLing during the 52nd annual conference of the American Translators Association (ATA) in Boston, Massachusetts in October. Much of the discussion there focused on translation technologies. In spite of the many predictions by experts who believe the translation industry is facing consolidation and decreased availability, many companies were able to present innovative solutions to counteract that theory. In a “Tools” forum, leading industry representatives (including Lionbride, SDL, Wordfast, MemSource, MultiCorpora, Kilgray, Terminotix, Atril, Madcap, and of course, MultiLing) were able to ask critical questions regarding technology to their competitors. During this forum, MultiLing’s self-developed software, Fortis®, stood out from the competition. In particular, many experts were impressed with the excellent level of standardization of the software.  

Numerous industry contacts for professional translators made up the rest of the conference and contributed to MultiLing’s successful showing at the 2011 ATA annual conference.

 

tekom 2011: Industry Symposium in Germany

Twice a year the German Professional Association for Technical Communication and Information Development (tekom) hosts a symposium. The fall conference in Wiesbaden, Germany in particular has firmly established itself as a meeting place for the entire German translation industry. Michael Sneddon and the MultiLing team had more than 180 different discussions in two days and provided an exciting atmosphere at the conference, concluding with their traditional raffle at the MultiLing display.

If you are interested in finding trade shows, conventions, and additional events where MultiLing will be in attendance, please visit our website at http://www.multiling.com/Events.aspx

NEW CLIENTS

Datron World Communications

Datron World Communications, Inc. (DWC), previously Trans World Communications (1995), is a company located in Vista, California that specializes in the development and production of high frequency (HF) and very high frequency (VHF) communication systems for military and civilian purposes.  Datron has been in operation for more than 30 years and has an extensive market network, serving more than 80 countries. MultiLing translates technologically sophisticated documents from English into Portuguese and Spanish, with a plan in place to increase the number of translation languages.

http://www.dtwc.com


Qualtrics

Qualtrics is a software company located in Provo, Utah that develops solutions for creating web-based surveys and statistical reports. MultiLing produces translations into several European and Asian languages for Qualtrics.

http://www.qualtrics.com


Teradyne

Teradyne is a publicly traded U.S. company that produces systems for testing complex electronic components found in computers, consumer electronic devices, telecommunication equipment, airplanes, and military equipment. The company has more than 3,000 employees worldwide and in 2010 had sales that exceeded 1.6 billion U.S. dollars. Teradyne is confident in MultiLing’s expertise in the field of patent translations.

http://www.teradyne.com

 

RECENT PUBLICATIONS

 

White Paper on Automation Processes

In a recently published white paper, Jeremy Coombs, Vice President of Project Management at MultiLing, describes the benefits and risks of automation strategies. Macros and scripts can be very effective in facilitating the processing of repetitive tasks on computers, but they may also cause additional risks in the translation process. When properly used, macros and scripts not only can save you time, but also money, and may help avoid potential sources of errors during translation.

The English version of the white paper may be accessed here:
http://www.multiling.com/in_news/WhitePaper%20-%20Automation.pdf

 

Patent Translations Require Special Skills

In an article recently published in the prestigious journal World Intellectual Property Review, Michael Sneddon, CEO of MultiLing, and Heide Ruplinger, head of Business Development at MultiLing, describe the special requirements for those who translate patent documents. Michael Sneddon emphasized that, “Just as writing a patent requires specific expertise, translating one requires the same expertise with the additional skill of native fluency in the target language.” Both authors are convinced that translating patent documents requires more skill than just having a bilingual language background.

Click on the link below to access the full article:
http://blog.multiling.com/wp-content/uploads/2011/09/74-76-Multilling.pdf

 

Patent Translations: Finding the Right Service Provider

MultiLing’s marketing expert Emmanuel Margetic shares valuable tips in the U.S. trade magazine IP Frontline about choosing the right patent translation service provider. According to Margetic, a detailed comparison between different translation providers is essential in order to secure the intellectual property rights of a company in international markets and to avoid the risk of inefficient and costly processes.

Click on the link below to access the full article:
http://www.ipfrontline.com/depts/article.aspx?id=25626&deptid=2#

 

MultiLing’s Blog: One Year and Counting

Over the past year we have been regularly publishing happenings within the translation industry, interesting articles, technical notes regarding our software, reports from the trade shows and conventions we visit, as well as other interesting information on our blog. If you have any suggestions regarding the content of our blog, would like to express your opinions on a given subject, or find a short summary of all of MultiLing’s publications, visit our blog and let us know what you think.

http://blog.multiling.com

 

 
Select a site




MultiLing - get an estimate