BYU Linguistics Program Receives Donation of More Than 300 Language Translation Software Licenses

Provo translation company offers its self-made software to further students' translation education

September 27, 2010 – Provo, UT – MultliLing Corporation, a Provo-based translation company, today announced its donation of more than 300 licenses of its Fortis translation software to the BYU linguistics program. The donation offers students the benefit of technology assistance, allowing them to translate texts more timely and accurately.

BYUs linguistics program is one of the best in the nation, and we are pleased to provide them with our Fortis software,” said Brian Chandler, vice president of business development for MultiLing. “The ability to use Fortis to support live translators is a huge benefit. It allows them to save time on repeated text and use the best possible terminology for a given project based on the target audience. It also allows users to maintain consistent formatting between projects. We hope this donation will help BYU as they continue to excel in linguistics and translation.”

Students from various programs at the university will benefit from the donation. At any time, about 32 percent of BYU’s student body is enrolled in language classes. Any student who enrolls in the Translation Technology course will learn the software as part of the curriculum.

“This contribution will help students in their careers,” said Alan Melby, professor of linguistics at BYU. “These days, you’d be hard pressed to find a translator who doesn’t use technology to improve their productivity and consistency. We very much appreciate the generosity of MultiLing.”

Fortis is a complete translation system that supports (not replaces) translators and increases productivity. It creates and maintains translation memories in more than 50 languages and dialects, and preserves formatting throughout the translation process. Fortis also has several built-in quality assurance features, including terminology and formatting verification. In addition, depending on the amount of repetitive text in a document, it can save translators and clients between 20-70% in translation cost and time. MultiLing does sell licenses of its software to interested parties.

Today, translation typically falls solely to a machine or to a human. Machine translation has yet to consistently deliver accuracy, and human translation is often slow, tedious and subjective. MultiLing’s process of using technology to support the human translator has enabled it to translate large amounts of text in short amounts of time with amazing accuracy. This unique process has led large clients such as Proctor & Gamble and Dell to choose MultiLing for their translation needs.

For questions please contact Emmanuel Margetic at 801-377-2000

About MultiLing
Founded in 1988 in Provo, Utah, MultiLing Corporation has developed into one of the premier players in the language services and technology industry. MultiLing operates translation centers in over 30 countries, providing translation, localization and globalization services and translation technology to customers worldwide. Current clients include many Fortune 500 companies such as Dell, Procter & Gamble, DuPont, LSI Logic, QLogic, Thermo Fisher Scientific, Renault, Samsung and General Electric Healthcare. For more information visit www.multiling.com.

# # #
Media Contact:
Kelly
Snapp Conner PR
+1 (801) 602-4723
kelly@snappconner.com